Показати повну версію : Обсуждение отчетов, вопросы и ответы по ним: 2008 год
Сторінки :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
[
10]
"Земля Санникова"... Земляк, ты романтик!!! Юра, классный отчёт. Что может быть лучше кампанией провести время на водоёме. Да ещё со "скворчащей" яишенкой! А на таких "приземлённых" прудиках или ставках окунь отзывается? Мормулечки-малепуськи? "Муравьишки" или "клопики"? И не пробовали-ли на более тяжёленькое шось?
Успехов!
Слава! А чё ты решил, что ставок приземлённый?;) И вообще - разве это ставок?;) Это занебесный загадочный остров - Земля Санникова ;) Мы его нашли..... И таких Много... Ищите и Вам воздастся....
Все Большого рыбацкого счастья и удачи.....
С Наступающим Новым Годом!!!!! :ura:
Слава! А чё ты решил, что ставок приземлённый?;) И вообще - разве это ставок?;) Это занебесный загадочный остров - Земля Санникова ;) Мы его нашли..... И таких Много... Ищите и Вам воздастся....
Все Большого рыбацкого счастья и удачи.....
С Наступающим Новым Годом!!!!! :ura:
-Есть только миг, между прошлым и будущим,именно он называется жизнь..
С наступающим 2009!
Konstant
29.12.2008, 18:55
Хотел хапнуть цитату, но Юрич, он же Шаман, он же ну типа модулятор, он же да просто нормальный мужик - и со всеми Вашими званиями амплитуда шкалит, просто так - С Новым Годом и дай :):ura:Вам Бог
Partizan
30.12.2008, 11:51
просто Партизан попросил не писАть на албанско-зимбабвийском - я решил, что на данном языке уже хватит, пожалуй :oops:
Не, без обид, все супер, но просто почитав пост - увидел непонятные слова и понял шо нада учить зимбабвийский :D
вобщем, не переймайся. пеши исчё!
100 %!!!!!!!!!!!!
Не, без обид, все супер, но просто почитав пост - увидел непонятные слова и понял шо нада учить зимбабвийский :D
вообще, это был финский. и ты уж прости - его я буду продолжать употреблять ;)
с Наступающими!
Partizan
30.12.2008, 13:40
вообще, это был финский. и ты уж прости - его я буду продолжать употреблять ;)
с Наступающими!
С наступающим!!!!!!!!!
Да какая разница - хоть Уругвайско-Гватемалский. :)
vBulletin версії 3.8.7, © 2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010